1 minute
ННП „Развитие и утвърждаване на българистиката в чужбина“
Международен семинар с работилница на тема
„Преводачи и изследователи за превода: поезия и проза от България в чужд културен контекст“
10 септември 2024 г.
Институт за литература – БАН
На 10 септември 2024 г. в рамките на ННП „Развитие и утвърждаване на българистиката в чужбина“, финансирана от МОН, Институтът за литература към БАН организира международен семинар с работилница за художествена литература и превод (с научно-образователен и приложен модул).
В събитието ще участват чуждестранни българисти и преводачи от пет страни, представящи пет различни езикови култури, а някои от тях и билингвисти. Участниците в семинара ще разгледат различни аспекти на превода на художествена литература: теория, рецепция и практика.
Чуждестранни участници: Хюсеин Мевсим (Турция), Мария Кукуяни (Гърция), Марко Видал (Испания), Амбър Иванов (Белгия/България).
От българска страна ще участват: Азиз Таш, Елка Димитрова, Свидна Михайлова, Божана Филипова, Виолета Вичева, Борислава Иванова и др.
Семинар „Преводачи и изследователи за превода: поезия и проза от България в чужд културен контекст“
ПРОГРАМА
Вторник, 10 септември 2024
Институт за литература, Лаборатория за литература, девети етаж
11:00 Доц. д-р Пенка Ватова, директор на Института за литература при БАН – Откриване на семинара.
11:15 Доц. д-р Елка Димитрова, зам.-дир. на ИЛ – БАН и координатор на ННП „Развитие и утвърждаване на българистиката в чужбина“ – Встъпителни думи.
Първи панел
Модератор – Виолета Вичева
11:30 Борислава Иванова (ИЛ – БАН) – Преводачи и изследователи за превода: поезия и проза от България в чужд културен контекст
11:45 Свидна Михайлова (ИЛ – БАН) – Между смисъла, формата и чувството. Два испански превода на Ботевата поезия.
12:00 Хюсеин Мевсим, Турция (Анкарски университет) – Между аферим и бошлаф: преводите на Алеко Константинов на турски език.
12:15 Азиз Назми Шакир–Таш, България (СУ) – За ползите и вредата от владеенето на арабски при художествени преводи от български на турски език.
12:30 Дискусия.
12:45 Кафе пауза
Втори панел
13:00 Мария Кукуяни, Гърция (Тракийски университет “Демокрит”) – Превод на гръцки език на няколко стихотворения на Димчо Дебелянов
13:15 Божана Филипова, България (ИЛ – БАН) – За (не)преводимостта на няколко Яворови стихотворения.
13:30 Марко Видал, Испания (La Tortuga Búlgara) – Превод и рецепция на българска поезия в Испания.
13:45 Амбър Иванов, Белгия/България (ИЛ – БАН) – Българска литература в нидерландски превод: днешна обстановка и предизвикателства.
14:00 Борислава Иванова (ИЛ – БАН) – Да превеждаш между съседи. Работата на преводачите Хюсеин Мевсим и Азиз Таш.
14:15 Дискусия.
Закриване на научно-образователния модул на семинара.
Работилница „Да превеждаш между съседи. Разговор между преводачите Хюсеин Мевсим и Азиз Таш“
Начален час 15:00 часа
Модератор: Борислава Иванова
Дискутанти: участниците в семинара, екип от ИЛ – БАН и всеки с интерес към превода