доц. д-р Мария Пилева

mariya-pileva.jpeg

Мария Пилева е литературен сътрудник в Института за литература към БАН, секция „Литература на Българското възраждане“. Завършила е магистърската програма на СУ „Преводач-редактор“ (2012), специализирала в Eberhard-Karls Universitat, Тюбинген (2015), а през 2016 г. защитава докторат на тема „Религиозни мотиви в българските преводи на англоезична белетристика през ХІХ век“ в катедра Българска литература на СУ „Св. Климент Охридски“. Изследователските ѝ интереси са в областта на литературознанието, религията, теорията на превода. Лауреат е на наградата на СБП за ярки постижения в областта на теорията, историята и критиката на превода за 2018 г. с книгата ѝ „Бунт, надежда, изкупление“.

Научни публикации на Мария Емилова Пилева

 

Монографии

Бунт, надежда, изкупление: Англоезичните преводи от българския XIX в. София: Кралица „Маб“, 2018. ISBN 978-954-533-168-8.

Мисията на д-р Албърт Лонг сред българите. София: ИЦ „Боян Пенев“, 2023. ISBN 978-619-7372-69-4.

Сборници (съставителство и редакция)

Промяна на промяната. Ролята на църквата в обществото. Сборник доклади, изследвания, студии. София: Сион, 2013. ISBN 954-91611-7-0.

Деветосептемврийският преврат, тоталитарният режим и съвременна България. Сборник доклади, изследвания, студии, есета. София: Сион, 2015. ISBN 954-91611-8-0.

Елена и Димитър Мутеви: ранните пътища на българската модерност. Станева, К., П. Стойчева, М. Пилева (съст.). София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2017. ISBN 978-954-07-4292-2.

 

Статии и студии

За преводите на Чичо Томовата колиба. – Литературен вестник, бр. 5, 2010; с. 10–11. ISSN 1310-9561.

„Земните градини на Богородица” – една съвременна „Песен на песните”. – В: Литературата, год. VІ (2012), кн. 12, с. 135–152. ISSN 1313-1451.

Литературата и познаването на библейските образи, теми и мотиви. – В: Знанието – традиции, иновации, перспективи: научна конференция с международно участие, 14–15 юни 2013 г. Том IБургас: Бургаски свободен университет, 2013, с. 131–138. ISBN 978-954-9370-95-9 

The Bible аnd Bulgarian Literature аfter 1989. – Списание на Софийския университет за образователни изследвания, 2013, бр. 3, с. 123–130. <http://journal.e-center.uni-sofia.bg/site/wp-content/uploads/downloads/…; ISSN 1314-8753

Предговори, послеслови и рецепция на Чичо Томовата колиба. – Литературна мисъл, 1–2, 2013 (LVII), с. 105–121. ISSN 0324-0495 (print), 1314-9237 (online)

Литературните мотиви – дефиниции, видове, подходи. – В: Докторантски изследвания в отговор на съвременните предизвикателства пред педагогическата теория и практика: докторантски научен семинар, 6–8 юни 2014. София: ИК „Ваньо Недков“, 2014, с. 431–442. ISBN 978-619-194-002-8

От Коледна песен до Светлое Воскресение. За колебанията на езика при първия български превод на Дикенс.Littera et Lingua, кн. 1-2, т. 12, 2015. <http://www.slav.uni-sofia.bg/naum/lilijournal/2015/12/1-2/mpileva&gt; ISSN 1312-6172; Филологическият проект – кризи и перспективи: сборник доклади от международна научна конференция, 24–26 април 2015, София. В. Търново: Фабер, 2016, 137–152. ISBN 978-619-00-0463-9

Мотивите в литературния превод. – Филологически форум – хуманитарно списание за млади изследователи на Факултета по славянски филологии. <https://philol-forum.uni-sofia.bg/the-role-of-the-motif-in-the-translat…;. ISSN 2534-9473 (електронно издание)

Животът и смъртта на другия Пътешественик, или няколко думи за новия превод на Бъниан на български. – Литературен вестник, бр. 34, 2015. ISSN 1310 – 9561.

Езиковедите за политическото слово. Рецензия за книгата „Езикови портрети на български политици и журналисти“, ч. 2. –  Филологически форум. Т. 2, 2015 (Год. 1), с. 196–200. <https://philol-forum.uni-sofia.bg/portfolio-item/br-2/&gt; ISSN 2534-9473 (електронно издание)

Джон-Бъниановият Пътешественик – между класическото и маргиналното. – Балкански идентичности. Литературата: привилегировани гласове, потиснати гласове. Колегиум на направление „Литература на Българското възраждане”. Институт за литература, БАН, 2016. <https://balkansbg.eu/bg/content/privileged-voices/535-john-bunyan-betwe… >

Българските преводи на Робинзон Крузо – детство, юношество, застой и зрялост. – В: Литературата, 2016, кн. № 17, с. 195–244. ISSN 1313-1451.

Мястотона превода Младаго Робинсона случаи в българската литература. – В: Годишник на Софийския университет „Св. Климент Охридски". Факултет по славянски филологии, т. 101, 2016, с. 172–198. ISSN 1310-506X

Живи бонбони. (Рецензия) – Електронно списание LiterNet, 27.05.2016, № 5 (198). <http://liternet.bg/publish30/maria-pileva/bonbonierata.htm&gt; ISSN 1312-2282 (online)

Оригинал, посредник и първи български превод на Чичева Томова колиба. – В: Елена и Димитър Мутеви: ранните пътища на българската модерност. Станева, К., П. Стойчева, М. Пилева (съст.). София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2017, с. 177–193. ISBN 978-954-07-4292-2

The Use of Religious Motifs in Teaching Literature at High Schools and Universities in Bulgaria. – In: Motus in verbo, roč. VI, 2017, č. 1, s. 30–38. <https://issuu.com/motusinverbo/docs/motus_in_verbo_vi_1_2017_final&gt; ISSN (online) 1339-0392

Робинзон Крузо и библиите. – В: Надмощие и приспособяване. Сборник доклади от Международната научна конференция на ФСлФ. Т. 1. София: СУ „Св. Климент Охридски“, 2017, 225–234. <http://digilib.nalis.bg/dspviewerb/srv/image_singpdff/08571f62-06cf-4cc…; ISBN             978-619-7433-06-7

Силата на публичната реч в България и в днешния свят. –  „Роден глас“, брой 5/2017, 14–15. <http://bgklub.cz/rodenglas/PDF/1705/RG1705_14.pdf&gt; ISSN 2336-5250

Вечеринка в колибата на Чичо Том – една глава, различни послания в превода. – Българска реч. Списание за езикознание и езикова култура. УИ „Св. Климент Охридски“, София, год. XXIV 2018, бр. 1, с. 166–175. <https://www.slav.uni-sofia.bg/images/stories/documents/1_2018%20BG%20RE…; ISSN        1310-733X

За новата Христоматия и първите критици на българската литература. – Съвременна лингвистика, бр. 1, 2019, 171–172. <https://www.slav.uni-sofia.bg/images/documents/ SPISANIE_LINGVISTIKA_OK_2019_1.pdf> ISSN 2603-4425

Езиковата агресия при учениците – между думите, които ги обиждат, и тези, които те използват, за да нанесат обида. – Българска реч, год. 26, кн. 1, 2020, 113–117. ISSN 1310-733X

Езиковедската терминология в три славянски езика (Сталянова, Надежда. Крейчова, Елена. Речник на лингвистичните термини за студенти слависти). – Български език и литература. Бр. 2 (62), 2020,212–213.ISSN/ISBN 0323-9519 (print); 1314–8516 (online)

Маргинални мотиви и некласици на границата между XIX и XX век. – В: Литературната периферия: памет и употреби. София: ИУ: „Св. Климент Охридски“, 2020, 76–87.ISBN 978-954-07-5115-3

Библията и междутекстовият диалог в училище. – Български език и литература. Бр. 4 (62), 2020, 367–379. ISSN/ISBN 0323-9519 (print); 1314–8516 (online)

Ботевата молитва – връщане към автентични модели или преобръщане на жанра. – В: Studia Litteraria SerdicensiaГод. 1, кн. 1, Повторение, обновление – практики на римейка. София: Издателски център „Боян Пенев“, 2021, 155–169. ISSN: 2738-7631 <https://studialiteraria.eu/bg/archive/year-2021/issue-1/botevata-molitv…;

Профетическото слово в диалозите и стиховете на Неофит Бозвели. – В: Литературните поредициконструиране и деконструиране на канона. София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2021, 206–215. ISBN 978-954-07-5355-3.

Морални и нравствени норми в началото на българската белетристика.Матеріали ІІ Міжнародної славістичної конференції, присвяченої пам’яті святих Кирила і Мефодія / за заг. ред. О. О. Маленко. Харків – Шумен: ХНПУ; ХІФТ, 2022, с. 278–286. ISBN 978-966-1630-55-9.

Вяра – надежда – любов в патриотично-революционната възрожденска лирика. – ДЗЯЛО. е-списание в областта на хуманитаристиката. Г. X, 2022, бр. 23, с. 1–18. <http://www.abcdar.com/magazine/XXIII/Dzl_2022_br23_02_Maria_Pileva-Viara_nadejda_lubov_vuv_Vuzrajdaneto.pdf> ISSN 1314-9067. 

За два преводни образеца на Флойд Бляк.Proudů, Středoevropský časopis pro vědu a literaturu, 1/2022. <https://www.phil.muni.cz/journal/proudy/filologie/materialy/2022/1/pile… 1804-7246. 

Преобразените класици: Дефо и Дикенс в първите им появи на българската литературна сцена. – Colloquia Comparativa Litterarum, Годишник за Сравнително литературознаниe и Балканистика, Vol. 8 No. 1, Translation and Transfiguration in Literature and Art, 2022, с. 70–84. <https://ejournal.uni-sofia.bg/index.php/Colloquia/article/view/153&gt; ISSN: 2367-7716. 

Цензура и рецепция на романите „Робинзон Крузо“ и „Чичо-Томовата колиба“. – Balkanistic Forum. Vol. XXXI, Iss. 2, May 2022, c. 225–241. ISSN 1310-3970 (Print). ISSN 2535-1265 

„Малечкий Хенрих и неговът бавач“ (1864) и преводът на индийски реалии.Proudů, Středoevropský časopis pro vědu a literaturu, 1/2023. <https://www.phil.muni.cz/journal/proudy/filologie/materialy/2023/1/pile…; ISSN 1804-7246.

Привилигеровани агенти VS репресирани „шпиони“. – Балканистичен форум, г. XXXII, 2023, бр. 2, с. 107–122. ISSN: 1310-3970. 

„Колибарската дъщеря“ в българската възрожденска литература. – В: Гласове на другостта. Сборник с доклади от научна конференция с международно участие, 2–3  ноември 2022 г. София: УИ  „Св. Климент Охридски“, 2023, с. 423‒435. ISBN: 978-954-07-5843-5